Was die Welt wissen sollte – 7 Fakten zur Fremdbestimmung
Eine Produktion der Nationalen Befreiungsbewegung Deutschlands (NBB)
Что должен знать мир – 7 фактов о внешнем управлении
Производство Национального движения освобождения Германии (NBB)
What the World Should Know – 7 Facts About Foreign Control
A production of the National Liberation Movement of Germany (NBB)
1. Deutschland hat bis heute keinen völkerrechtlichen Friedensvertrag
Der Zweite Weltkrieg endete am 8. Mai 1945 militärisch, aber nie völkerrechtlich. Weder der Zwei-plus-Vier-Vertrag von 1990 noch das Grundgesetz stellen einen vollwertigen Friedensvertrag dar. Die „Feindstaatenklauseln“ der UN-Charta (Art. 53, 77, 107) sind weiterhin in Kraft.
1. У Германии до сих пор нет мирного договора по международному праву
Вторая мировая война закончилась 8 мая 1945 года в военном плане, но не по международному праву. Ни договор «2+4» 1990 года, ни Основной закон не являются полноценными мирными договорами. Положения о вражеских государствах в Уставе ООН (ст. 53, 77, 107) продолжают действовать.
1. Germany still lacks a peace treaty under international law
World War II ended militarily on May 8, 1945, but never under international law. Neither the Two-Plus-Four Treaty of 1990 nor the Basic Law constitutes a full peace treaty. The UN Charter’s “Enemy State Clauses” (Arts. 53, 77, 107) remain in force.
2. Das Grundgesetz ist keine vom Volk beschlossene Verfassung
Die BRD besitzt keine in freier Selbstbestimmung verabschiedete Verfassung. Das Grundgesetz wurde 1949 unter alliierter Kontrolle beschlossen. Artikel 146 GG sieht ausdrücklich vor, dass das deutsche Volk eine neue Verfassung in freier Entscheidung beschließen kann.
2. Основной закон не является конституцией, принятой народом
ФРГ не имеет конституции, принятой в условиях свободного самоопределения. Основной закон был принят в 1949 году под контролем оккупационных властей. Статья 146 Основного закона прямо предусматривает, что немецкий народ может принять новую конституцию в условиях свободного решения.
2. The Basic Law is not a constitution adopted by the people
The Federal Republic of Germany (FRG) does not have a constitution enacted by the people through free self-determination. The Basic Law was adopted in 1949 under Allied control. Article 146 of the Basic Law explicitly allows the German people to adopt a new constitution by free decision.
3. Die Bundesrepublik ist kein Rechtsnachfolger des Deutschen Reiches
Das Bundesverfassungsgericht stellte 1973 fest, dass das Deutsche Reich weiter besteht, aber nicht handlungsfähig ist. Die BRD sei nicht dessen „Rechtsnachfolger“, sondern identifiziere sich lediglich als „Staatsfragment“.
3. ФРГ не является правопреемником Германского Рейха
Федеральный Конституционный суд в 1973 году установил, что Германский Рейх продолжает существовать, но не является дееспособным. ФРГ не является его «правопреемником», а лишь идентифицирует себя как «фрагмент государства».
3. The FRG is not the legal successor of the German Reich
In 1973, the Federal Constitutional Court ruled that the German Reich still exists, albeit not capable of acting. The FRG is not its legal successor, but merely identifies itself as a “state fragment.”
4. Die BRD wurde als Verwaltungsstruktur geschaffen
Carlo Schmid sagte 1948 offen: “Wir haben nicht die Aufgabe, eine Verfassung zu schaffen, sondern dem deutschen Volk ein Organisationsstatut zu geben.” Die BRD ist ein Konstrukt auf westdeutschem Gebiet, geschaffen unter Besatzungsrecht.
4. ФРГ была создана как административная структура
Карло Шмид заявил в 1948 году: «Наша задача — не создать конституцию, а дать немецкому народу устав организации». ФРГ — это конструкция на западной части Германии, созданная в рамках оккупационного права.
4. The FRG was created as an administrative construct
Carlo Schmid openly declared in 1948: “We are not tasked with drafting a constitution, but with giving the German people an organizational statute.” The FRG is a construct on West German territory created under occupation law.
5. Der Artikel 23 a.F. GG – ein demokratischer Betrug?
Der sogenannte „Beitritt“ der DDR zur BRD erfolgte nicht durch eine neue Verfassung oder Volksabstimmung, sondern über Artikel 23 des alten Grundgesetzes. Diese Konstruktion ermöglichte einen Anschluss unter Umgehung des Artikels 146 GG – und damit ohne Zustimmung des gesamten deutschen Volkes. Viele Juristen und Historiker sehen darin einen Verfassungsbruch und eine schwerwiegende Missachtung des Souveränitätswillens der DDR-Bürger.
5. Статья 23 Основного закона (в старой редакции) – демократический обман?
Так называемое «присоединение» ГДР к ФРГ произошло не путём принятия новой конституции или всенародного референдума, а через статью 23 старой редакции Основного закона. Эта конструкция позволила обойти статью 146 – без согласия всего немецкого народа. Многие юристы и историки считают это нарушением конституции и пренебрежением волей граждан ГДР.
5. Article 23 (old version) – a democratic deception?
The so-called “accession” of the GDR to the FRG did not occur through a new constitution or popular referendum, but via Article 23 of the old Basic Law. This allowed the process to bypass Article 146 – and thus without the consent of the entire German people. Many legal scholars and historians regard this as a breach of constitutional order and a disregard for the sovereignty of the GDR population.
6. Alliierte Vorbehaltsrechte gelten bis heute
Obwohl oft bestritten, bestehen durch Notenwechsel, Zusatzabkommen und NATO-Verpflichtungen weiterhin Einflussrechte der Alliierten in Bereichen wie Medien, Geheimdienste, Militär und Atomwaffenlagerung.
6. Права оккупационных держав сохраняются до сих пор
Несмотря на официальные заявления, влияние союзников сохраняется благодаря обмену нотами, дополнительным соглашениям и обязательствам по НАТО — в сферах СМИ, разведки, армии и размещения ядерного оружия.
6. Allied reservation rights remain valid to this day
Despite public denials, Allied powers continue to exert influence through note exchanges, supplementary agreements, and NATO commitments — in areas such as media, intelligence, military, and nuclear weapons storage.
7. Wichtige Entscheidungen fallen außerhalb demokratischer Kontrolle
Transatlantische Netzwerke wie die Atlantik-Brücke, das Aspen-Institut oder Young Global Leaders bringen Schlüsselakteure aus Politik, Medien und Wirtschaft auf Linie.
7. Важные решения принимаются вне демократического контроля
Трансатлантические сети, такие как Атлантический мост, Институт Аспена и Young Global Leaders, формируют политическую линию ключевых фигур в политике, СМИ и экономике.
7. Key decisions are made outside democratic control
Transatlantic networks like Atlantik-Brücke, Aspen Institute, and Young Global Leaders shape the political alignment of key figures in politics, media, and business.
8. Artikel 146 GG bleibt der Schlüssel zur Souveränität
Die Wiederherstellung echter Souveränität kann nur über eine neue, vom Volk beschlossene Verfassung erfolgen. Die NBB ruft alle Deutschen auf, diesen Weg friedlich, rechtlich fundiert und gemeinschaftlich zu beschreiten.
8. Статья 146 Основного закона остаётся ключом к суверенитету
Восстановление настоящего суверенитета возможно только через принятие новой конституции народом. NBB призывает всех немцев следовать этому пути мирно, юридически обоснованно и сообща.
8. Article 146 remains the key to sovereignty
True sovereignty can only be restored through a new constitution adopted by the people. The NBB calls on all Germans to pursue this path peacefully, lawfully, and together.
Leave A Reply